当前位置: > w66利来网址 >

W66] Lawrence Craven a doctor form the USA is thau of severa

2019-11-17 10:11:50|发布者: admin| 查看: 160| 评论: 0

翻译:劳伦斯克莱文,一名来自美国的医生,他是几篇发表过的报告的作者。其中有一篇1953年的报告提出了阿司匹林可以减少心脏病风险的观点。 1. one of....前面没有and之类的连词,说明后句为非...

  翻译:劳伦斯·克莱文,一名来自美国的医生,他是几篇发表过的报告的作者。其中有一篇1953年的报告提出了阿司匹林可以减少心脏病风险的观点。

  1. one of....前面没有and之类的连词,说明后句为非限制性定语从句,并非并列句,由此排除使用并列句结构的A;

  4. 其后的从句是同位语从句,解释宾语idea的具体内容,即“阿司匹林可以减少心脏病风险”是the idea的具体内容。

  因为该从句不缺少任何成分,所以用that引导,that只起引导该同位语从句的作用。

  则句意不通顺,因为“阿司匹林可以减少心脏病风险”是一个事实,而不能说“在1953年阿司匹林可以减少心脏病风险”。难道在这之前或以后时间里,阿司匹林就不可以减少心脏病风险吗?

  展开全部Lawrence Craven,一个美国医生,他发表了数篇报告,其中一篇是在1953年介绍了阿司匹林可以减轻心脏病发作的风险。


郑重声明:
本文转载于网络,版权归原作者所有,其内容与观点不代表本站立场。转载文章仅为传播更有价值的信息,如采编人员采编有误或者版权原因,欢迎与我们联系,我们将核实后修改或删除。

Copyright © 2002-2017 DEDECMS. 织梦科技 版权所有 Power by DedeCms